<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>O Tradutor Ingles &#187; Dicionários</title>
	<atom:link href="http://www.tradutoringles.net/category/dicionarios/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tradutoringles.net</link>
	<description>Tudo sobre o Tradutor ingles com modelos para voce e a sua empresa. noticias sobre o Tradutor ingles</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Jul 2008 14:41:28 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Tradução inglês</title>
		<link>http://www.tradutoringles.net/traducao-ingles/</link>
		<comments>http://www.tradutoringles.net/traducao-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 14:39:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicionários]]></category>
		<category><![CDATA[curso ingles]]></category>
		<category><![CDATA[ingles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutoringles.com/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[Como escolher corretamente o serviço de tradução necessário? No mercado, encontramos um grande número de agências, empresas e tradutores freelancers.
Aqui vão algumas dicas para tornar a tarefa de escolha mais fácil:
Os tradutores corretamente posicionados traduzem para seu idioma materno. Por exemplo, se a tradução for do inglês para o espanhol, a língua materna do tradutor [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como escolher corretamente o serviço de tradução necessário? No mercado, encontramos um grande número de agências, empresas e tradutores freelancers.</p>
<p>Aqui vão algumas dicas para tornar a tarefa de escolha mais fácil:</p>
<p>Os tradutores corretamente posicionados traduzem para seu idioma materno. Por exemplo, se a tradução for do inglês para o espanhol, a língua materna do tradutor deve ser o espanhol. Esta regra básica fará com que se consiga resultados que não vão decepcioná-lo.</p>
<p>Boas referências é outro ponto a se considerar. Se o tradutor possui algum certificado ou pertence a alguma associação ou mesmo dispõe de referências de algum cliente que já o contratou.</p>
<p>É preciso saber definir também, qual o modelo de tradução que se adapta as necessidades do cliente, se o estilo freelancer, agência e quanto tempo de experiência a pessoa contratada possui. É muito importante também saber se o trabalho vai ser feito por um tradutor freelancer ou se será feito internamente pela empresa. A pessoa responsável pelo projeto possui conhecimentos lingüísticos a ponto de oferecer um trabalho com a qualidade necessária?</p>
<p>Outro ponto a se analisar é: quantas pessoas trabalham no escritório, também se o escritório possui algum nativo disponível, e se o endereço, os números de telefone aparecem na página de internet, ou apenas um endereço de email.</p>
<p>A tradução do inglês para o português ou outra língua, deve ser feita de maneira que ao final do trabalho, a mensagem traduzida tenha o mesmo significado que o texto original. Outra medida importantíssima é a maneira como o texto se apresenta depois de traduzido. O leitor deve ler o texto com fluência, e sentir que a leitura está clara e foi bem escrita.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradutoringles.net/traducao-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

